小鹿亂撞?!

上次和白人朋友聊天後,就隨口說了一句~你有單身又正常(不會亂搞) 的朋友可以介紹給我,然後他就說沒有
經過了好幾個月的今天,在上班時,他突然密我說他的同事目前單身,他想認識nice girl,然後他就先問我還是不是單身,我說可以試試,然後就在短短的幾分鐘,他朋友很有效率的加我的line,我們也開始搭上線聊天了~他感覺就是個好男人,又會煮菜,讓我想到天菜大廚?! 天阿>< 不行 我還是要保持淑女形象~我還是要很認真的跟他talk 哈哈 雖然滿腦子已經開始想到在床上的畫面,好啦,還沒見面不要想太多,畢竟感覺才是最重要的~看他接下來的表現囉^^

#1

哈哈~恭喜!
希望會是妳的天菜唷~^^

#2

嗯~那,是說,這位白人朋友也是單身正常不亂搞的人嗎?(話說,不亂搞的英文怎麼說啊?沒學到這裡⋯⋯⋯)

#3

#2

用 horsing around 這個詞來表示亂搞

#5

安東尼,果然是「行家」!(筆記)
那,這樣說來,fool around、mess around、sleep around、screw around 是同義詞嗎?

#6

白人朋友=一個對女友非常忠誠的男人